Задача к ОГЭ по русскому языку на тему «Авторские задания» №32

Анализ средств выразительности.

Укажите варианты ответов, в которых средством выразительности речи является метафора.

1) И сейчас я оставляю всё это тебе, как моему самому большому и настоящему другу. Может быть, эти книги помогут тебе взлететь. 

2) Версию эту Сергей полностью не отрицал, она всё-таки утешала его, но цену себе он знал точную.

3) Она несла их впереди себя, и ей казалось, что в них отражается солнце, что они такие красивые, такие особенные… 

4) Под светом фонарика по белому подводному песочку бегали светлые извилистые тени волн. 

5) Выбежав на улицу, перевёл дух и нашёл на фасаде дома Юркины окна.

1) И сейчас я оставляю всё это тебе, как моему самому большому и настоящему другу. Может быть, эти книги помогут тебе взлететь. верно. В этом предложении автор использует перенос значения по сходству: ощущение от прочтения книги сравнивается с полетом; мы понимаем, что в прямом смысле книги не могут помочь взлететь; также здесь есть эмоциональные определения «большому» и «настоящему», которые создают образ друга => есть метафора и эпитеты.

2) Версию эту Сергей полностью не отрицал, она всё-таки утешала его, но цену себе он знал точную. – неверно. Перед нами фразеологизм «знать себе цену». Это устойчивое выражение; имеет значение «правильно оценивать свои достоинства». Это значит, что герой не обесценивал свои умения.

3) Она несла их впереди себя, и ей казалось, что в них отражается солнце, что они такие красивые, такие особенные… – верно. «Казалось, что в них отражается солнце» – метафора, яркий цвет букета сопоставляется со светом солнца. 

4) Под светом фонарика по белому подводному песочку бегали светлые извилистые тени волн. верно. Здесь можно заметить, что движение теней сопоставляется с бегом; мы осознаем, что в прямом смысле тени волн не могут бегать по песку; также здесь используются прилагательные «светлые» и «извилистые», которые являются образными и относятся к эпитетам => в предложении есть метафора и эпитеты.

5) Выбежав на улицу, перевёл дух и нашёл на фасаде дома Юркины окна. – неверно. Мы видим фразу «перевел дух» – это устойчивое выражение, в котором нельзя изменить или убрать слова без потери смысла; оно имеет значение «глубоко дышать, чтобы почувствовать облегчение» => это фразеологизм.

Ответ: 134
Оцените статью
Я решу все!