(1)Поездка в Олепин подарила мне незабываемые ощущения. (2)Утро застало меня не в постели, не в избе или городской квартире, а под стогом сена на берегу реки Колокши.
(3)Но не рыбалкой запомнилось мне утро этого дня. (4)Не первый раз я подходил к воде потемну, когда не разглядишь и поплавка на воде, едва-едва начинающей вбирать в себя самое первое, самое легкое посветление неба.
(5)Всё было как бы обыкновенным в то утро: и ловля окуней, на стаю которых я напал, и предрассветная зябкость, поднимающаяся от реки, и все неповторимые запахи, которые возникают утром там, где есть вода, осока, крапива, мята, луговые цветы и горькая ива.
(6)И всё же утро было необыкновенное. (7)Алые облака, округлые, как бы туго надутые, плыли по небу с торжественностью и медленностью лебедей. (8)Алые облака плыли и по реке, окрашивая цветом своим не только воду, не только легкий парок над водой, но и широкие глянцевые листья кувшинок. (9)Белые свежие цветы водяных лилий были как розы в свете горящего утра. (10)Капли красной росы падали с наклонившейся ивы в воду, распространяя красные, с черной тенью, круги.
(11)Старик рыболов прошёл по лугам, и в руке у него красным огнём полыхала крупная пойманная рыба. (12)Cтoгa сена, копны, дерево, растущее поодаль, перелесок, шалаш старика – всё виделось особенно выпукло, ярко, как если бы произошло что-то с нашим зрением, а не игра великого солнца была причиной необыкновенности утра. (13)Пламя костра, такое яркое ночью, было почти незаметно теперь, и бледность его ещё больше подчеркивала ослепительность утреннего сверкания. (14)Таким навсегда мне и запомнились те места по берегу Колокши, где прошла наша утренняя заря.
(15)Когда, наевшись ухи и уснув снова, обласканные взошедшим солнцем и выспавшиеся, мы проснулись часа три-четыре спустя, невозможно было узнать окрестностей. (16)Поднявшееся в зенит солнце убрало с земли все тени. (17)Пропала контурность, выпуклость земных предметов, подевалась куда-то и свежая прохлада, и горение росы, и сверкание её. (18)Луговые цветы померкли, вода потускнела, а на небе вместо ярких и пышных облаков вуалью распространилась ровная, белесоватая мгла. (19)Было впечатление, что несколько часов назад мы волшебным образом побывали в совершенно иной, чудесной стране, где и алые лилии, и красная рыбина на веревке у старика, и травы переливаются огнями, и всё там яснее, красивее, четче, точь-в-точь как бывает в чудесных странах, куда попадаешь единственно силой сказочного волшебства.
(20)Как же попасть опять в эту дивную алую страну? (21)Ведь сколько ни приезжай потом на место, где встречается речка Черная с рекой Колокшей и где за былинным холмом орут городищенские петухи, не проникнешь, куда желаешь, как если бы забыл всесильное магическое слово, раздвигающее леса и горы.
(22)Сколько Я ни ездил потом рыбачить из Москвы на Колокшу, не мог я попасть в ту страну и понял, что каждое утро, каждая весна, каждая любовь, каждая радость неповторимы в жизни для человека.
(23)Тогда-то и вспомнилась мне самая дивная из всех волшебных стран – страна моего детства. (24)Ключи от неё заброшены так далеко, потеряны так безвозвратно, что никогда, никогда хотя бы одну пустяковую тропинку не увидишь до конца жизни. (25)Впрочем, в той стране не может быть пустяковой тропинки. (26)Всё там полно значения и смысла. (27)Человек, позабывший, что было там и как было там, человек, позабывший даже про то, что это когда-то было, – самый бедный человек на земле.
(По В.А. Солоухину*)
* Владимир Алексеевич Солоухин (1924-1997 гг.) – русский советский писатель и поэт, видный представитель «деревенской прозы».
«Читая описание родных для писателя мест, невозможно не восхититься красотой природы этого края. Насколько точен автор в использовании тропов, в частности (А)_______ («горящее утро» в предложении 9, «былинный холм» в предложении 21) и (Б)_______ («как розы» в предложении 9, «огнём полыхала» в предложении 11), насколько эмоционален его слог – об этом можно судить по тому, как часто используется приём – (В)_______ (в предложениях 22, 27). Прислушайтесь – и вы услышите. речь местных жителей благодаря такому лексическому средству, как (Г)________ («потемну» в предложении 4, «рыбина» в предложении 19».
Список терминов:
1) лексический повтор
2) разговорная лексика
3) профессиональная лексика
4) эпитеты
5) эпифора
6) риторическое обращение
7) сравнение
8) литота
9) антитеза
(Взято из сборника Цыбулько 2016 года, вариант 5)
«Читая описание родных для писателя мест, невозможно не восхититься красотой природы этого края. Насколько точен автор в использовании тропов, в частности (А)_______ («горящее утро» в предложении 9, «былинный холм» в предложении 21) и (Б)_______ («как розы» в предложении 9, «огнём полыхала» в предложении 11), насколько эмоционален его слог – об этом можно судить по тому, как часто используется приём – (В)_______ (в предложениях 22, 27). Прислушайтесь – и вы услышите. речь местных жителей благодаря такому лексическому средству, как (Г)________ («потемну» в предложении 4, «рыбина» в предложении 19»).
Список терминов:
1) лексический повтор – приём
2) разговорная лексика – лексическое средство
3) профессиональная лексика – лексическое средство
4) эпитеты – троп
5) эпифора – приём
6) риторическое обращение – синтаксическое средство
7) сравнение – троп
8) литота – троп
9) антитеза – приём
РЕШЕНИЕ:
А – троп; «горящего», «былинным» – эмоциональные, образные определения => (4) эпитеты
(9)Белые свежие цветы водяных лилий были как розы в свете горящего утра.
(21)Ведь сколько ни приезжай потом на место, где встречается речка Черная с рекой Колокшей и где за былинным холмом орут городищенские петухи, не проникнешь, куда желаешь, как если бы забыл всесильное магическое слово, раздвигающее леса и горы.
Б – троп; в предложении 9 автор использует «как» и сопоставляет водяные лилии с розами; в предложении 11 автор сравнивает свет, отражающийся от рыбы, с огнём => (7) сравнение
(9)Белые свежие цветы водяных лилий были как розы в свете горящего утра.
(11)Старик рыболов прошёл по лугам, и в руке у него красным огнём полыхала крупная пойманная рыба.
В – приём; в предложении 22 несколько раз повторяется слово «каждый», в предложении 27 – слово «человек» => (1) лексический повтор
(22)Сколько Я ни ездил потом рыбачить из Москвы на Колокшу, не мог я попасть в ту страну и понял, что каждое утро, каждая весна, каждая любовь, каждая радость неповторимы в жизни для человека.
(27)Человек, позабывший, что было там и как было там, человек, позабывший даже про то, что это когда-то было, – самый бедный человек на земле.
Г – лексическое средство; слова «потемну», «рыбина» используются в основном только в разговорной речи => (2) разговорная лексика
(4)Не первый раз я подходил к воде потемну, когда не разглядишь и поплавка на воде, едва-едва начинающей вбирать в себя самое первое, самое легкое посветление неба.
(19)Было впечатление, что несколько часов назад мы волшебным образом побывали в совершенно иной, чудесной стране, где и алые лилии, и красная рыбина на веревке у старика, и травы переливаются огнями, и всё там яснее, красивее, четче, точь-в-точь как бывает в чудесных странах, куда попадаешь единственно силой сказочного волшебства.