Совершенно другие свойства я вижу у французов… У них очень затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остаётся дистанция… В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. У них совсем нет русской душевности. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть уважение к личности другого, нежелание вторгаться в её внутреннюю жизнь и быть неделикатным. Дистанция определяется охранением индивидуальности своей и индивидуальности другого. Есть уважение к мысли. От анализа вашей мысли французы не переходят к анализу вашей личности, как часто бывает у русских. Французы скромнее, менее самоуверенны, чем русские. Это связано с их высокой культурой.
Русские всегда считают себя призванными быть нравственными судьями над ближними. Русские очень легко чувствуют себя грешниками, и из всех народов мира они более всех склонны к покаянию. Это характерная черта. Но обратной стороной этой добродетели является склонность к обсуждению нравственных свойств людей. В русском мышлении нравственный момент преобладает над моментом чисто интеллектуальным, западным <…> людям свойствен объективирующий интеллектуализм, который очень охраняет от вторжений в чужую жизнь. Главное же качество русского общения заключается в том, что в нём легче начинать говорить о главном и существенном.
(По Н.А. Бердяеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) В тексте описываются достоинства и недостатки общения русских людей и французов. Языковые средства помогают автору дать точные характеристики особенностям общения. Так, преобладающие в первом (1) абзаце отвлечённые существительные с суффиксом -ость- (условность, вежливость, любезность; интеллектуальность, чувственность) позволяют автору описать основные качества, свойства общения французов.
2) Стремление автора выразить своё отношение к предмету речи ведёт к широкому употреблению эмоционально-оценочных слов, которые относятся к разряду разговорной или жаргонной лексики.
3) Обобщённо-абстрактный характер речи автора обусловливает употребление неопределённо-личных и безличных предложений.
4) Текст построен на сопоставлении и противопоставлении особенностей общения. Этому помогают слова есть – нет, противительный союз но, сравнительная степень имён прилагательных (скромнее, менее самоуверенны).
5) Склонность к покаянию автор считает характерной чертой русского человека и добродетелью. Главное качество русского человека в общении, по мнению Н.А. Бердяева, заключается в том, что с русским человеком проще начинать разговор с главного.
(Взято из материалов ФИПИ, сборник под редакцией И.П. Цыбулько, 2023 г.)
Совершенно другие свойства я вижу у французов… У них очень затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остаётся дистанция… В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. У них совсем нет русской душевности. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть уважение к личности другого, нежелание вторгаться в её внутреннюю жизнь и быть неделикатным. Дистанция определяется охранением индивидуальности своей и индивидуальности другого. Есть уважение к мысли. От анализа вашей мысли французы не переходят к анализу вашей личности, как часто бывает у русских. Французы скромнее, менее самоуверенны, чем русские. Это связано с их высокой культурой.
Русские всегда считают себя призванными быть нравственными судьями над ближними. Русские очень легко чувствуют себя грешниками, и из всех народов мира они более всех склонны к покаянию. Это характерная черта. Но обратной стороной этой добродетели является склонность к обсуждению нравственных свойств людей. В русском мышлении нравственный момент преобладает над моментом чисто интеллектуальным, западным <…> людям свойствен объективирующий интеллектуализм, который очень охраняет от вторжений в чужую жизнь. Главное же качество русского общения заключается в том, что в нём легче начинать говорить о главном и существенном.
(По Н.А. Бердяеву)
РЕШЕНИЕ:
1) В тексте описываются достоинства и недостатки общения русских людей и французов. Языковые средства помогают автору дать точные характеристики особенностям общения. Так, преобладающие в первом (1) абзаце отвлечённые существительные с суффиксом -ость- (условность, вежливость, любезность; интеллектуальность, чувственность) позволяют автору описать основные качества, свойства общения французов. — в утверждении даны верные характеристики фрагмента текста (цель автора – сравнить культуру общения русских людей и французов; отвлеченные существительные с суффиксом -ость- помогают перечислить свойства, которые присущи этим культурам)
2) Стремление автора выразить своё отношение к предмету речи ведёт к широкому употреблению эмоционально-оценочных слов, которые относятся к разряду разговорной или жаргонной лексики. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (в тексте нет жаргонных выражений и разговорной лексики, так как они носят сниженный характер, в то время как для стиля текста это совершенно не характерно)
3) Обобщённо-абстрактный характер речи автора обусловливает употребление неопределённо-личных и безличных предложений. — в утверждении содержится неверная характеристика текста (обобщённо-абстрактная речь характерна для научного стиля речи; в данном случае перед нами публицистический текст, в котором есть несколько безличных и неопределённо-личных предложений, но они не преобладают над другими синтаксическими конструкциями)
4) Текст построен на сопоставлении и противопоставлении особенностей общения. Этому помогают слова есть – нет, противительный союз но, сравнительная степень имён прилагательных (скромнее, менее самоуверенны). — в утверждении даны верные характеристики фрагмента текста (в тексте действительно присутствуют данные средства, которые помогают автору обозначить отличие одной культуры от другой)
5) Склонность к покаянию автор считает характерной чертой русского человека и добродетелью. Главное качество русского человека в общении, по мнению Н.А. Бердяева, заключается в том, что с русским человеком проще начинать разговор с главного. — в утверждении даны верные характеристики фрагмента текста (в данном тексте есть следующая мысль: с русскими людьми проще общаться и начинать общение, потому что они душевнее и в разговоре не так дистанцируются от окружающих, как французы и другие представители западной культуры; также автор считает добродетелью такое качество, как «склонность к покаянию»)