В тексте выделено пять слов. Укажите варианты ответов, в которых лексическое значение выделенного слова соответствует его значению в данном тексте. Запишите номера ответов.
1. ОРГАНИЗАЦИЯ. Общественное объединение или государственное учреждение. Всемирная торговая о. Профсоюзная о. Строительная о. Молодёжная о. О. ветеранов труда.
2. СЛЕДОВАТЬ. Отправляться, ехать, двигаться (офиц.). Поезд следует до Москвы. Колонна демонстрантов следует через площадь.
3. СТИЛЬ. Совокупность приёмов использования языковых средств для выражения тех или иных идеи, мыслей в различных условиях речевой практики, слог. Научный, публицистический с. Высокий с.
4. ОТРАЖАТЬСЯ. Получать, давать изображение на гладкой поверхности. О. в зеркале.
5. НАПРАВЛЕНИЕ. Общественная группировка или общественное движение, течение. Литературные направления. Реалистическое н. в искусстве.
Официально-деловой функциональный стиль русского литературного языка – это та его разновидность, которая функционирует в сфере административно-правовой деятельности. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, различных документов (справок, удостоверений, доверенностей и проч.), в деловой переписке организаций. Из перечня речевых жанров следует, что основная форма его реализации – письменная.
Несмотря на то что этот стиль подвергается серьёзным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.
Названные черты официально-делового стиля отражаются не только в системе языковых средств, но и в неязыковых способах оформления конкретных текстов: в композиции, рубрикации, выделении абзацев и проч., т. е. в стандартизованном оформлении многих деловых документов.
Стандартизация деловой речи (прежде всего языка массовой типовой документации) – одна из наиболее приметных черт официально-делового стиля. Процесс стандартизации развивается в основном в двух направлениях: а) в широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (< … >, в целях, в связи с, в соответствии с и т. д., что вполне закономерно, поскольку намного упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг), б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств языка.