Найдите предложения, в которых тире ставится в соответствии с одним и тем же правилом пунктуации. Запишите номера этих предложений.
(1)На разрисованных райскими цветами тарелках с чёрною широкой каймой лежала тонкими ломтиками нарезанная сёмга и маринованные угри, а в серебряной кадушке, обложенной снегом, ‒ икра. (2)Белые блюдца, несколько тоненьких рюмочек и три хрустальных графинчика с разноцветными водками ‒ все эти предметы помещались на маленьком мраморном столике, уютно присоседившемся у громадного резного дуба буфета, изрыгавшего пучки стеклянного и серебряного света. (3)Посредине комнаты стоял тяжёлый, как гробница, стол, накрытый белой скатертью, а на нём ‒ два прибора, салфетки, свёрнутые в виде папских тиар, и три тёмных бутылки. (4)Зина внесла серебряное крытое блюдо, в котором что-то ворчало. (5)Запах от блюда шёл такой, что рот пса немедленно заполнился жидкой слюной. (6)«Сады Семирамиды!», ‒ подумал он и застучал, как палкой, по паркету хвостом. (7)Псу достался бледный и толстый кусок осетрины, которая ему не понравилась, а непосредственно за этим ‒ ломоть окровавленного ростбифа. (8)Слопав его, пёс вдруг почувствовал, что он хочет спать, и больше не может видеть никакой еды.
(1)На разрисованных райскими цветами тарелках с чёрною широкой каймой лежала тонкими ломтиками нарезанная сёмга и маринованные угри, а в серебряной кадушке, обложенной снегом, – икра. – тире в неполном предложении (грамматическая основа первой части предложения: «лежала сёмга и угри»; сказуемое «лежала», уже употреблённое ранее, было опущено во второй части предложения, но по контексту его можно восстановить: «…а в серебряной кадушке, обложенной снегом, ЛЕЖАЛА икра)
(2)Белые блюдца, несколько тоненьких рюмочек и три хрустальных графинчика с разноцветными водками – все эти предметы помещались на маленьком мраморном столике, уютно присоседившемся у громадного резного дуба буфета, изрыгавшего пучки стеклянного и серебряного света. – тире при однородных членах предложения («предметы» – обобщающее слово, стоящее после однородных подлежащих и называющее родовое понятие => по правилу перед ним ставится тире)
(3)Посредине комнаты стоял тяжёлый, как гробница, стол, накрытый белой скатертью, а на нём – два прибора, салфетки, свёрнутые в виде папских тиар, и три тёмных бутылки. – тире в неполном предложении (грамматическая основа первой части предложения: «стоял стол»; сказуемое «стоял», уже употреблённое ранее, было опущено во второй части предложения, но по контексту его можно восстановить: «…а на нём СТОЯЛИ два прибора, салфетки, свёрнутые в виде папских тиар, и три тёмных бутылки»)
(6)«Сады Семирамиды!» – подумал он и застучал, как палкой, по паркету хвостом. – тире при прямой речи (сначала в предложении идёт цитата, заключённая в кавычки, а перед словами автора по правилу стоит тире; использована следующая схема: «Прямая речь!» – слова автора)
(7) Псу достался бледный и толстый кусок осетрины, которая ему не понравилась, а непосредственно за этим – ломоть окровавленного ростбифа. – тире в неполном предложении (грамматическая основа первой части предложения: «достался кусок»; сказуемое «достался», уже употреблённое ранее, было опущено во второй части предложения, но по контексту его можно восстановить: «…а непосредственно за этим ДОСТАЛСЯ ломоть окровавленного ростбифа»)